1

蜘蛛對大翻譯的「機翻下等」的邏輯是很可笑的

#破事氵
能不能用母語者思維去想事情,這本質上跟蜘蛛嘲笑日本印度英語口音其實差不多

母語者知道你是外來者時,原則上是「能溝通就行」,理解在說啥就可以,不會特別去要求你非常通順或者口音正宗,除非像蜘蛛那樣把你媽死了說成我媽死了

蜘蛛能不能想想郭杰瑞伏拉夫明明能好好說普通話,卻還得故意把口音語法弄得亂七八糟地去迎合蜘蛛喜好,人家這樣在你蜘賺了好幾百萬粉呢

大翻譯只要「量大管飽」就行,翻譯質量只要不是離譜到看不懂,不然中式、高中水平、機翻都沒啥問題,要的只是在任何議題上都能搜出蜘納粹言論

反倒是蜘蛛最喜歡在各種國家的社區裡裝本地人的行為才是最讓母語者反感的,整天都有人在用蹩腳的英文日文裝美國人裝日本人去反美反日吹蜘,而母語者只需要一個語法/用詞錯誤就能清楚判斷你是不是本地人,但自以為聰明的蜘蛛卻老覺得自己不會被發現,蜘人就是最缺乏這種設身處地換位思考的能力才能讓全世界人反感
frequented 22-03-17

要评论请先登录注册

1
让我想起了某个区块链诈骗的案例,大陆人装湾友给浪人推区块链,聊着聊着暴露忠国人本性了,给浪人科普台湾人都想回归爱国。

结果因为装的太假,被浪人发到冲浪里,湾友一顿群嘲。
更多...
评论
22-03-19
1
蜘蛛的英文程度。。。有資格說別人嗎?
更多...
评论
22-03-19
1

整天都有人在用蹩腳的英文日文裝美國人裝日本人去反美反日吹蜘,而母語者只需要一個語法/用詞錯誤就能清楚判斷你是不是本地人,但自以為聰明的蜘蛛卻老覺得自己不會被發現


太典了,有些就算不是母語者也能看出

可見?骨子裡知道支那沒人喜歡,沒說服力,一定要裝外國人
更多...
评论
22-03-19
1

而母語者只需要一個語法/用詞錯誤就能清楚判斷你是不是本地人,但自以為聰明的蜘蛛卻老覺得自己不會被發現,蜘人就是最缺乏這種設身處地換位思考的能力才能讓全世界人反感


个人经验,英语母语者能一眼看出来是不是母语,但是大部分看不出来是不是青虫。这个事情还是很麻烦的。
更多...
评论
22-03-19
1
支持大翻译运动,也支持在这一运动下用机翻代替精甚细腻的人翻,量大管饱以飨读者的作用。

但这个跟能不能学会母语使用者的语言思维没有任何关联,这是两码事。凡是有点对语言有所追求的人都会对母语使用者这一存在感到敏感,因为不管你学了多久,甚至有成绩作佐证,只要一位母语使用者觉得你说得不好,哪怕说不出究竟哪里不好或只是恶意攻讦,你都会深陷于对自己的质疑。

绝大部分人都不会意识到自己的母语者傲慢,而你提到的郭杰瑞跟伏拉夫恰是最好的例子——他们为了媚俗、迎合母语使用者的傲慢,故意贬低了自己的汉语水平。

“母语者知道你是外来者时,原则上是能沟通就行,理解在说啥就可以,不会特别去要求你非常通顺或者口音正宗”,这种也是典型的母语者傲慢,如果就连非母语使用者也认同这种天生不如人之观念的话,那说明恁这辈子可能都是紫蜡烛。深入学习不同语言的思考思维,才能做到换位思考,这就叫做【外语效应】。

最后说回大翻译运动,我永远支持,并且鼓励每个人踊跃加入,哪怕用机翻完成译文工作,也别搞模糊了,学习母语使用者的语言思维跟大翻译运动没有任何关系。
更多...
评论
22-03-19
1
蜘蛛被大陆消灭方言的运动影响了,以为只有官话才正确
更多...
评论
22-03-19
1
换位思考一下就能明白,走在路上遇到外国人跟你说话“泥号”,你第一反应会是“这老外中文说得真烂”吗?

我相信正常人的反应会是“这老外居然会讲中文”,而且就算他真讲得不好,接下来也会格外认真地聆听,尝试理解他要说什么

我自从想明白这件事以后就不过觉得有母语口音是多么不堪的事了
更多...
评论
22-03-19
1
做题家就是这样的,蜘蛛缺乏换位思考的能力,他就得把一切都打个分才有安全感,英语口音就是他的安全感分数,活该被印度哥指挥干活。
更多...
评论
22-03-19
1
蜘蛛很喜欢练习所谓的伦敦音,其实还是想要优越感的那一套支性,其实人家印度人英语普遍要比蜘蛛好多了,蜘蛛笑别人口音,别人笑蜘蛛说的英语狗屁不通。
更多...
评论
22-03-19