葱轮TV
动态
搜索
主题
Default
Classic
Legacy
Cerulean
Cosmo
Cyborg
Darkly
Flatly
Journal
Litera
Lumen
Lux
Materia
Minty
Pulse
Sandstone
Simplex
Sketchy
Slate
Solar
Spacelab
Superhero
United
Yeti
登录
注册
1
主题:
中國的翻譯似乎很牴觸音譯,有什麼歷史原因嗎?
回复:
中國的翻譯似乎很牴觸音譯,有什麼歷史原因嗎?
我觉得一般名词应该意译,比如地名、物品名这些,反正没什么深度,意译便于理解和记忆。学术名词专有词汇应该音译,避免望文生义并且适合国际学术交流(鲁棒性这种脑残音译除外)
houchiku
21-11-11
要评论请先
登录
或
注册
0 个回复
排序:最差
时间
最新
最佳
最差