1

主题:中國的翻譯似乎很牴觸音譯,有什麼歷史原因嗎?

回复:堅持意譯是淪陷後的事,這點我還是清楚的。

五四和新文化运动的遗产。49后更普遍只是因为共产党认为自己是五四精神正统,所以把之前的一些东西更加放大了而已。事实上在民国时期很多译文方式就尽量往意译上靠了,只不过当时还没有统一标准
AnyAirRemake 21-11-14

要评论请先登录注册