9

主题:中國的翻譯似乎很牴觸音譯,有什麼歷史原因嗎?

回复:堅持意譯是淪陷後的事,這點我還是清楚的。

支共坚持意译一个可能是中国人文化水平低,音译怕听不懂。比如这里的“舒肥”和“低温慢煮”,后者哪怕是第一次听说的人也能大概知道是干嘛的。另外可能就真是什么狗屁“反帝”、“文化自信”之流的想法了。毕竟小区洋地名都能戳支共G点,这么想也不奇怪
Xi-Zhongxun 21-11-11

要评论请先登录注册

3
我还是喜欢低温慢煮
更多...
评论
21-11-13