1

主题:这位洋带人独立思考正确。蜘蛛被生生地逼进了浴缸!

回复:这位洋带人独立思考正确。蜘蛛被生生地逼进了浴缸!

习艾伦:一个不留!我要把所有新冠肺炎感染者,从这个世界上一个不留的驱逐出去!

要评论请先登录注册

1
跑个题,讲到这个想起来原偷一段家乡话课程:


比如现象级日漫《进击的巨人》中,艾伦曾咬牙切齿地说——

駆逐してやる!! この世から…一匹…残らず!!
很多读者最初看时理解为:把它们一只不剩地驱逐出去!

真的仅仅是「驱逐」赶跑而已吗?

当然不是。

从他那不共戴天的眼神中也能看出,分明是:把它们一只不剩地消灭掉啊!

再比如《机动战士高达00》中,刹那驾驶能天使高达的经典台词——

目標を駆逐する!
字幕译为「驱逐目标」,

然而接下来,一剑将敌方机体劈烂了。

分明是:击毁目标!

再看下面这句

戦いを否定し、戦いを駆逐しようとする。
战争本身怎么还能被「驱逐」呢?

实际上就是消灭战争,从战争中摆脱出来的意思。

以上这些例句中,日语「駆逐する」都不等于汉语「驱逐」。

而汉语的「驱逐」,更接近于日语的「追放する」。

比如我们说「驱逐敌军」,对应日语是「敵軍を追放する」,把敌军赶跑。

而日语中的「敵軍を駆逐する」,那可是要「歼灭敌军」的。

「驱逐出境」日语叫做「国外退去」。
更多...
评论
22-04-06