主题:原来这不是开玩笑的,迅哥真是浪人
回复:可以看到這個時期白話文還沒有完整成型,魯迅很多時候在採用類似日語的長定義句做復合句,但經常很多時候造成成份殘缺,這裡最後一句「永受奴隸的苦楚的方針的第一步」個人認為多層復合之下缺少了動詞,導致句子讀起...
我觉得还是鲁迅留学日本所以受日语和日本文学影响很深。白话文的话,你看同时期胡适写的东西,已经非常接近现在的白话文了
Mewertota 21-10-09