主题:真女鬼
回复:真女鬼
这什么中央电视台翻译水平。。。我没想到蜘蛛的水平这么低
「夫としての勤めを果たせないとして、妻が訴えた」是妻子以丈夫不能完成丈夫的职能(性爱)而将丈夫告上法庭,而不是丈夫将妻子告上法庭
「夫が救急車で病院に運ばれるほど体調が悪化し」
是丈夫身体健康恶化到要被送去医院的程度而不是身体不适时通过救护车被送往医院。
「このままでは5年以内に死亡していた」另外这一句我不是很确定,这句感觉可以指再这样被妻子这样压榨下去,也可以指就算不被妻子压榨五年以内会死。如有会的日老嗨烦请指教。
「夫としての勤めを果たせないとして、妻が訴えた」是妻子以丈夫不能完成丈夫的职能(性爱)而将丈夫告上法庭,而不是丈夫将妻子告上法庭
「夫が救急車で病院に運ばれるほど体調が悪化し」
是丈夫身体健康恶化到要被送去医院的程度而不是身体不适时通过救护车被送往医院。
「このままでは5年以内に死亡していた」另外这一句我不是很确定,这句感觉可以指再这样被妻子这样压榨下去,也可以指就算不被妻子压榨五年以内会死。如有会的日老嗨烦请指教。
Iwata_Satoru 22-05-11