主题:《冰与火之歌》译者也是粉红,本来是因为觉得他翻译水准挺高才关注。现在看来有些人英文好也没救
回复:我觉得如果没有将两个版本都拜读,或者对着原文比较的话,也说不好哪个版本流失严重。
我先在語文課本上讀的黃版。因為只有節選,所以我下來以後趕緊買了全書,一讀發現完全不是那味,和語文書一比照才發現翻譯不同。然後重新買了黃本,才終於找回那味了。
這真的也不是先入為主的問題。我記得知乎上有人對此過四個譯本的百年孤獨,把典型段落都排列出來了,高下立見。你可以去翻翻看。
只有黃真正再現出了原著那種荒誕無稽而又現實的文風。
這真的也不是先入為主的問題。我記得知乎上有人對此過四個譯本的百年孤獨,把典型段落都排列出來了,高下立見。你可以去翻翻看。
只有黃真正再現出了原著那種荒誕無稽而又現實的文風。
Timmi13teen 20-06-30