主题:IGN教欧美人怎么选更好的字幕看鱿鱼游戏 感觉韩流真的改变了欧美人的一些观影习惯,众所周知白皮基本是不看字幕的,但是前有寄生虫拿奥斯卡时奉俊昊高喊“跨过字幕的高墙,看到一个广阔的世界”,现有看鱿鱼游戏挑选更好的字幕,不得不佩服韩国的影视剧。
回复:IGN教欧美人怎么选更好的字幕看鱿鱼游戏 感觉韩流真的改变了欧美人的一些观影习惯,众所周知白皮基本是不看字幕的,但是前有寄生虫拿奥斯卡时奉俊昊高喊“跨过字幕的高墙,看到一个广阔的世界”,现有看鱿鱼游戏挑选更好的字幕,不得不佩服韩国的影视剧。
呃呃白皮不看字幕的结论不知是哪儿来的,欧美从国外引进的电影一般都是sub,而且据我的观察,网上普遍喜欢sub的居多
家乡倒是很热衷于配音,引进的卡通、纪录片、电影总要请声优来配音一番,在网上配音党和字幕党平分秋色,有时甚至前者占优
家乡倒是很热衷于配音,引进的卡通、纪录片、电影总要请声优来配音一番,在网上配音党和字幕党平分秋色,有时甚至前者占优
Practical-Car-6240 21-10-05