NSFW 浪太监一思考
sochinkinpei 25-11-05
sochinkinpei 25-11-05
ChinaGrave
誓将寸管化长剑,剑纵支那十九洲
欧美一些废物确实喜欢中国,尤其是那种nazbol搞什么毛泽东思想纳粹主义的右畜,还发文章夸赞中国在人民日报标题上公然用“种族叛徒”这个词
Chinese state media using the term "race traitor" in the headlines of articles
The Chinese state controlled media frequently uses ethnonationalist rhetoric in their articles and news outlets, here are some examples of this terminology being used on official Chinese state news websites.
祸港汉奸们已穷途末路,出卖祖国在哪里都会被唾弃
Headline: The traitors who brought chaos to Hong Kong have reached their end; betraying their motherland will be condemned wherever they go.
解放军报:警惕新一代汉奸…..
Headline: PLA Daily: Beware of a new generation of traitors….
Additional context: the word in Chinese used is hànjiān - which directly translates to traitor of the Han race, Han meaning the race and Jian meaning traitor
毕竟对于好生好养的白人来说,种族叛徒这个词一登场就带着一股掀起大洪水打倒zog政府的气派,殊不知在中国这个词只不过是“阶级敌人”的另一种表达方式。
白右只会复读“啊对每个国家的人都应该爱自己的国家”,这么说犹太复国主义者也是荣誉雅利安人了?
更多...Chinese state media using the term "race traitor" in the headlines of articles
The Chinese state controlled media frequently uses ethnonationalist rhetoric in their articles and news outlets, here are some examples of this terminology being used on official Chinese state news websites.
祸港汉奸们已穷途末路,出卖祖国在哪里都会被唾弃
Headline: The traitors who brought chaos to Hong Kong have reached their end; betraying their motherland will be condemned wherever they go.
解放军报:警惕新一代汉奸…..
Headline: PLA Daily: Beware of a new generation of traitors….
Additional context: the word in Chinese used is hànjiān - which directly translates to traitor of the Han race, Han meaning the race and Jian meaning traitor
毕竟对于好生好养的白人来说,种族叛徒这个词一登场就带着一股掀起大洪水打倒zog政府的气派,殊不知在中国这个词只不过是“阶级敌人”的另一种表达方式。
白右只会复读“啊对每个国家的人都应该爱自己的国家”,这么说犹太复国主义者也是荣誉雅利安人了?
评论
25-11-06